Trainers Webinar # 13
Gloss Up Glossaries!
Expanding the Application of Glossaries in Interpreter Training Programs
By guest Trainer of Trainers Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™
This webinar live webinar took place on June 25, 2015.
Watch the Recording
To watch the recording of this webinar, be sure you are logged into your NCIHC account and then go to the NCIHC Learning Center.
NCIHC Members: Free!
Non-NCIHC Members: $30.00
Approved by CCHI for 1.25 instructional hours.
IMPORTANT NOTICE REGARDING CERTIFICATES OF ATTENDANCE:
If you wish to receive a certificate of attendance after viewing the recording, you must:
1. Provide at least one screenshot of the webinar; and
2. Provide the verification code mentioned at the beginning of the presentation (if there is one).
Please email requests for certificates of attendance to [email protected] and indicate that you are requesting a certificate in the subject line. Every effort will be made to provide certificates to individuals who meet eligibility requirements within two weeks of their request.
Description:
Glossaries are usually viewed as reference tools for interpreters and translators. However, the process of creating a thematic bilingual glossary is an effective method of acquiring new terminology for adult learners. Teaching interpreters to create bilingual glossaries accomplishes several goals, including developing their critical thinking abilities and terminology research skills as well as improving their understanding of equivalency of meaning. We’ll discuss how to incorporate creation of glossaries into interpreter training.
Learning Objectives:
1) Distinguish between the glossary as a reference tool and as a skill development tool 2) Identify what skills and abilities of the interpreter are improved in the process of creating a bilingual glossary 3) Know how to use creation of glossaries effectively in healthcare interpreter training
Some of the comments received:
About the presenter:
Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™ is Managing Director of the Certification Commission for Healthcare Interpreters and one of its founding Commissioners. From 2000 to 2013, Natalya was Communications Director at the International Institute of Akron, a non-profit refugee resettlement agency in Ohio. She is the author and instructor of several courses for interpreters of languages of lesser diffusion. Natalya is a Russian interpreter/translator, and started her career as instructor of various interpretation/translation courses at Volgograd State University (Russia) in 1991. She holds a combined BA/MA degree from VSU in Philology & Teaching English as a Foreign Language.
|
|
System Requirements
PC-based attendees: Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
Mac®-based attendees: Required: Mac OS® X 10.6 or newer
Mobile attendees: Required: iPhone®, iPad®, Android™ phone or Android tablet
You may download the Webinar Policies HERE
REDIRECT TO TRAINERS WEBINARS
|